詮思翻譯社
悉心詮釋‧精準呈現
網頁
網誌首頁
詮思官網
詮思臉書
2017年6月22日 星期四
時尚品牌的譯想世界—品牌譯名解析
日本知名連鎖拉麵店一蘭拉麵日前進駐信義區造成很大轟動,吸引多家媒體爭相採訪,也有許多人千里迢迢而來只為品嘗這一碗道地的日式拉麵。
台灣近年有許多國際知名品牌進駐,在進駐的同時,他們也會為自己取一個中文譯名讓台灣人更容易記住自家品牌。然而,品牌名稱要翻譯得好並不容易,採用
最道地、適當的用詞及表達方式
,才能讓市場大眾能夠看到譯文後輕鬆、迅速與品牌產生連結。因此,品牌中文譯名的優劣便取決於發想者是否具有
實際的專業經驗
和
豐富的文化知識
。
在
時尚品牌的中文譯名到底有什麼門道?
一文中,介紹許多國際知名品牌的中文譯名及其翻譯方式,現在就來看看雅詩蘭黛、蘭蔻等譯名是怎麼出現的吧!
文章來源:
每日頭條
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言